Пятна

Неопределенный артикль в итальянском языке. Нулевой артикль

В итальянском языке различаются следующие виды артикля: определенный, неопределенный, частичный. Сегодня с Вами рассмотрим определенный артикль.

Определенный артикль — L’articolo determinativo

Определенный артикль употребляется тогда, когда речь идет об определенном лице или предмете.

Выбор артикля зависит не только от рода, числа существительных но и от начальных звуков существительного.

Употребление определенного артикля в итальянском языке:
1. с существительными, о которых уже шла речь:
Paola parla con un ragazzo. Il ragazzo studia al nostro istituto [Паола пАрла кон ун рагАццо. Иль рагАццо студьа аль нОстро иститУто] → Паула разговаривает с парнем. Парень учится в нашем институте.

2. Когда речь идет о каком-то конкретном человеке:
Andiamo dal medico [ Андьямо даль мЭдико] →Идем к врачу. Речь идет о конкретном враче, которого тот, кто говорит посещает регулярно.

3. Название континентов, государств, областей, островов, рек, озер, морей и гор:
La Sicilia → Сицилия, Le Alpi → Альпы, L’Italia→Италия, L’Europa → Европа, Il Mar Adriatico → Адриатическое море.

4. Название островов и гор женского рода (исключение gli Urali - Уральские горы), название рек, озер, морей - мужского рода:
il Po [иль по] →По

il Volga [иль волга] →Волга

il lago di Garda [иль лАго ди гарда] →озеро Гарда

5. Общее понятие:
Amo i fiori [Амо и фьОри] → Я люблю цветы.

6. Видовое понятие по отношению к родовому
La rosa è un fiore [ла рОза э ун фьОрэ] → Роза это цветок.

7. В случае, когда перед существительным идет определение, которое конкретизирует его:
E` lo studente che parla bene l’italiano [э ло студентэ кэ парла бЭнэ л’итальано] → Этот студент который говорит хорошо по- итальянски.

Грамматическим выразителем категории неопределенности у итальянских существительных выступает такая важная, находящаяся в тесной связке с сочетающейся с ней номинативной частью речи, служебная единица, как неопределенный артикль (un altro padre (второй отец), una scala (лестница), una tavola (доска), un sonno (сон) и др.).

Суть в том, что articolo indeterminativo (артикль неопределенный) применяется тогда, когда требуется подчеркнуть способность определенного существительного только указать на предмет или лицо, не определяя их при этом. Таким образом, употребляя articolo indeterminativo говорящий указывает на один из себе подобных объектов/предметов, не уточняя и не конкретизируя его (например: rosso come un («любой», а не конкретный) peperone (красный как рак). —

Questo è un regalo bellissimo. (Это - великолепный подарок.) - конкретизация не дается, имеется в виду «великолепный подарок в целом».

Ognuno deve saperlo come conficcare un chiodo con il martello. (Каждый должен знать как забить гвоздь молотком). - забить любой гвоздь, а не какой-то конкретный

Si è tolto un peso dallo stomaco. (У него камень с души свалился) - простое указание на факт без конкретизации предмета.

Mi ha suggerito di leggere un libro. (Он предложил мне поитать книгу) - почитать «любую книгу», не уточняя какую конкретно. Сравним - questo è il (четкая конкретизация) quarto libro dell’Eneide (Это -четвёртая книга ‘Энеиды’).

Нужно отметить, что итальянский неопределенный артикль различается по родам, распадаясь (это зависит от родовой принадлежности привязанного к артиклю существительного) на формы мужского (uno scopo (ottenere uno scopo) - цель (достигнуть цели); un bicchiere (versare un bicchiere di latte) - стакан (налить стакан молока) и др.) и женского (un’ isola (un’ isola vulcanica) - остров (вулканический остров); una carta (una carta geografica) - карта (географическая карта) и др.

Род articolo indeterminativo

Форма articolo indeterminativo
мужской un/uno
женский una/un’

Как правило, звуко-буквенная форма итальянского articolo indeterminativo определяется родовыми характеристиками номинативной единицы + ее начальное звуковое оформление. Обобщим:

таблица. Артикли в итальянском языке (неопределенный артикль) - основные формы

Род/ форма Применение
Порядок применения Примеры применения
Мужской-род
Un В препозиции к номин-м ед-цам, начин-ся с гласных/согласных (за искл-м.; z-/gn-/ps-. и s+согл) un+ ratto (крыса), un+ tetto (крыша), un+ tabellone (табло)
uno В препозиции к номин-м ед-цам, начин-ся с z-/gn-/ps-. и s+согл uno +straniero (иностранец), uno +scenografo (сценограф), uno +scrittore (писатель)
Женский-род
una В препозиции к номин-м ед-цам, начин-ся с согласных una +matita (карандаш), una +bambinaia (няня), una +bica (стог)
un’ В препозиции к номин-м ед-цам, начин-ся с гласных un’+opera (дело), un’+esca (приманка), un’+ area (площадь

Таким образом, видно, что применение усеченной формы (un’) ограничивается только использованием с номинативными единицами домена женского рода (un’attrezzatura (оснастка), un’epoca (эпоха) и др.). При этом, в последнее время в итальянском печатном письменном литературном языке (журналы/газеты и др.) все чаще можно столкнуться со случаями применения полной формы (una) даже в связке с существительными (женский род), которые начинаются с гласного безударного типа (una edizione (ср-те: un’edizione) - издание; una etichetta (ср-те: attaccare un’ etichetta - наклеить этикетку) - этикетка, реже с -а (una amica (ср-те: un’amica) - подруга).

Также нужно будет принимать во внимание возможность отделения номинативной единицы и articolo indeterminativo определениями/наречиями и др. В этих случаях мы уже будем наблюдать зависимость используемых форм неопределенного артикля от начального буквенного оформления не самой номинативной единицы, а непосредственно расположенного после артикля слова. (uno +scrittore (писатель) - un +famoso scrittore (знаменитый писатель); un’ +o pera (дело) - una + nuova o pera (новое дело) и др.).

Как правило, итальянский неопределенный артикль не обладает формами множественного числа. В виду этого для фиксирования граммемы неопределенности во множественном числе здесь применяется либо нулевой (опускаемый) артикль (un’edizione (издание) - edizioni (издания); uno gnomo (гном) - gnomi (гномы); un albero (дерево) - alberi (деревья), либо используются специальные формы (часто называются грамматистами «частичными формами» - не путать с частичным артиклем, как таковым!) —

Род articolo indeterminativo

Форма articolo indeterminativo

Единственное-число Множественное-число

un+ ratto (крыса)

un+ ago (игла)

dei, degli (перед гл-ной)

dei +ratti (крысы);

degli +agi (иглы)

uno +straniero (иностранец)

degli +stranieri (иностранцы)

una +bambinaia (няня)

delle+ bambinaie (няни)

un’+ opera (дело, произведение)

delle+ opere (дела, произведения)

Приведем несколько примеров.:

Sono degli alberi da frutto. (Это - плодовые деревья).

Dipingere (нулевой артикль) colori a olio. (Рисовать масляными красками).

D ei prezzi sono salati. (Цены кусаются).

Dammi delle matite per gli occhi (Дайте мне карандаши для век).

Передать аспект неопределенности во множественном числе могут помочь и соответствующие слова - в препозиции к существительному (qualche/alcuni/alcune) —

A lcuni giovani credono che… (Некоторые молодые люди думают, что…)

Datemi qualche libri. (Дайте мне какие-нибудь книги (несколько книг)).

Что же касается использования непосредственно неопределенного артикля в итальянском, то это, прежде всего, связано со случаями:

1. отнесения лица/предмета к классу-группе однородных им объектов

É un animale domestico. (Это - домашнее животное)

2. акцентирования внимания на объекте/предмете, как одном из многих себе подобных

Portami una cartina d’aghi. (Принеси мне пачку (одну из) швейных игл).

3. впервые описываемого в какой-либо конкретной ситуации объекта/предмета —

Mangia un ‘arancia. Questa arancia è matura. (Он ест апельсин. Этот апельсин - спелый).

4. присутствия определения в пре/постпозиции к номинативной единице

É un affare serio. (Это - серьёзное дело).

Мужской род Неопределённый артикль
перед согласным un ( un ragazzo, un fratello, un bambino) il(il libro, il medico, il passaporto) i (i libri, i soldi, i funghi)
перед гласным un ( un orecchino, un uomo, un ingegnere) l’ (l’albergo, l’albero, l’affresco) gli (gli avvocati, gli architetti, gli ombrelli)
перед s+согласный, x, y, z, ps, gn uno ( uno spumante, uno studente, uno zio) lo (lo zero, lo psicologo, lo storico) gli (gli studenti, gli psichiatri, gli xilòfoni)
Женский род Неопределённый артикль Определённый артикль единственного числа Определённый артикль множественного числа
перед согласным una ( una casa, una statua, una chiesa) la ( la pesca, la banana, la bottega) le ( le zuppe, le forchette, le cameriere)
перед гласным un ( un’insalata, un’amica, un’italiana) l’ ( l’italiana, l’arancia, l’ottica) le ( le amiche, le ore, le forbici)

Артикли в итальянском языке зависят от рода, числа и начальных букв слова, следующего за артиклем (смотрите таблицу выше). Артикль бывает определённый и неопределённый. Артикль всегда относится к какому-либо существительному, хотя может стоять и перед другими частями речи, например перед прилагательным, числительным, местоимением.

Неопределенный артикль служит для обозначения какой-то неопределённой вещи или когда что-то называется в первый раз.

vedo un albero (Я вижу (какое-то, одно) дерево)

Если мы будем второй раз, третий, четвертый упоминать это же дерево, то там уже надо будет использовать определённый артикль, так как это дерево уже не какое-то, а вполне конкретное, мы с ним уже знакомы.

L’ albero è alto ((это) дерево высокое)
Кто-то заболел, например ребенок (не дай Бог), может лучше теща, надо вызвать врача

Chiamerò un medico (Я вызову (какого-нибудь) врача)

В данном случае пока неизвестно, что это будет за врач. Говорящий пока не знает, какого врача он вызовет.

Но когда у тебя есть тебе знакомый хороший врач (для заболевшего ребёнка) или плохой врач (для тещи), ты знаешь его имя, фамилию, хотя бы знаешь как он выглядит. Ты представляешь конкретного врача, когда говоришь

Chiamerò il medico (Я вызову (определенного) врача)
Неопределённый артикль опускается в восклицаниях

Che fortuna! (Какая удача!) — не какая-то удача и не конкретная удача, а удача вообще

Che disastro! (Какой кошмар!) — не какой-то кошмар и не конкретный кошмар, а кошмар вообще
Опускается он и тогда, когда существительное используется для пояснения какого-то имени, как в примере

Adriano Celentano, famosissimo italiano cantante (Адриано Челентано, очень известный итальянский певец)
Неопределённый артикль обычно опускается перед словом mezzo (половина), но для указания приближенного количества (около половины) перед mezzo или перед числительным артикль ставится

ha comprato mezzo chilo di mele (Он купил полкило яблок)

ha comprato un mezzo chilo di mele (Он купил примерно полкило яблок)
Неопределённый артикль может служить для усиления

Ho una sete! (Как я хочу пить)
Когда речь идет об именах собственных, то есть перед именем и перед именем с фамилией известных говорящему людей, артикль ставится только тогда, когда это имя имеет при себе определение, например, когда перед ним стоит прилагательное, естественно артикль в этом случае ставится определённый, так как мы имеем в виду определённого Ваську или определённую Василису. Однако в письмах при обращении артикль не ставится.

Aldo e Mario sono arrivati oggi (Альдо и Мария приехали сегодня) — артикля нет, при имени нет определения

il caro Adriano (дорогой Адриано) — при имени есть определение, используется определённый артикль

Cara Maria (дорогая Мария) — обращение в письме
Теперь насчет артиклей перед фамилией без имени — это интересная особенность, которую надо запомнить. Во-первых, когда речь идет о семейной паре или о всей семье всегда используется определённый артикль множественного числа мужского рода (Ho conosciuto i Rossi a Roma (Я познакомился с семьей Росси в Риме )). Определённый, так как семья Росси — это не какая-то непонятная семья, а конкретная такая семья, причем их как минимум два человека, поэтому определённый артикль именно множественного числа. Во-вторых, когда речь идет об одной женщине, называя её фамилию, точнее естественно — это конкретная определённая женщина, раз мы знаем ее фамилию, то используется всегда определённый артикль, само собой, женского рода (la или l’) (La Loren è una bravissima attrice (Лорен — отличная актриса) ). В-третьих, однако, когда мы называем фамилию одного известного нам мужчину, то мы используем определённый артикль только тогда, когда он — хороший наш знакомый, в других случаях артикль не используется (Il Bucci è un mio caro amico (Буччи — это мой дорогой друг), Celentano è un attore celebre (Челентано — известный актер) )

Еще раз взглянем на последний пример про Челентано, да фамилия актера-певца — без артикля, но почему же перед attore стоит неопределённый артикль, когда речь идет о конкретном актере. Вспомним, значение слова un — один, Челентано — один известный актер, один актер из многих актеров. Если бы в мире был бы только один актер Челентано, и не было бы больше ни одного актера, мы бы употребили определённый артикль. Но он не один актер во Вселенной (Да простят меня фанаты), кроме него есть много других, то есть он один актер из множества актеров. Значит, когда мы выбираем из чего-то общего частное, то есть из множества кого-то конкретного, то это множество идет с неопределенным артиклем.

Febbraio è un mese freddo (Февраль — холодный месяц)

La primavera è una stagione molto bella (Весна — очень красивое время года)

Dostoevskiy è uno bravissimo scrittore (Достоевский — отличный писатель)

Однако, в мире есть существительные, как одушевленные, так и нет, которые существуют только в одном экземпляре и употребляются с определенным артиклем:

la luna (Луна)

il sole (Солнце)

la Terra (Земля, как планета)

l’ Universo (Вселенная)

Franzisc è il Papa (Франциск — Папа Римский)
Кстати, насчет профессий, обычно они употребляются без артиклей с глаголом essere (быть) , если не имеют при себе определений:

Aldo è ingegnere (Альдо инженер)

La mia amica è economista (Моя подруга — экономист)

Но если мы используем глагол fare (делать), то здесь уже необходим определённый артикль

Aldo fa l’ ingegnere (Альдо работает инженером)

Il mia amica fa l’ economista (Моя подруга работает экономистом)

Последний пример конечно вызвал у некоторых панику, например у тех, кто изучал английский или немецкий язык. Зачем определённый артикль перед mia amica , если есть притяжательное местоимение mia . Да, в итальянском языке перед притяжательными местоимениями почти всегда употребляется определённый артикль, кроме тех, что означают степень родства (mia sorella, mio fratello, mia madre, suo padre) единственного числа, но перед притяжательными местоимениями множественного числа, а также если после притяжательного местоимения идут такие слова, как братик , сестричка, то определённый артикль обязателен (la mia sorellina (моя сестричка), i loro fratelli (их братья) ). Кстати, притяжательные местоимения в итальянском больше походят на прилагательные, чем на местоимения.

Названия стран, континентов, крупных островов, областей употребляются с определённым артиклем (l’Italia, la Russia, la Francia), кроме тех случаев, когда название употребляется с предлогом (in Russia, da Francia)

L’ Italia è un paese interessante (Италия — интересная страна)

Io vado in Italia (Я еду в Италию)

C названиями городов и маленьких островов артикль используется только если они определяются точнее, например с помощью прилагательного (Roma, L’antica Roma ).
Когда мы говорим о времени, например сейчас 8 часов или о дате, обычно употребляется определённый артикль.

Sono le otto (Сейчас восемь часов)

Io vengo le due (Я приду в два)

Названия дней недели употребляется с артиклем только тогда, когда речь идет об их регулярном повторении

Lunedì vado da Mario (В понедельник я пойду к Марио)

La Domenica vado sempre da mia sorella (По Воскресеньям я всегда хожу к своей сестре)
Названия месяцев почти всегда без артикля (Gennaio, febbraio, marzo), времена года почти всегда с определённым артиклем (l’estate, la primavera), но когда время года с предлогом, тогда артикль не ставится (in autunno, di primavera)

Перед порядковыми числительными ставится определённый артикль

il primo maggio

il due marzo

il tre agosto

Mio compleanno è il cinque novembre (У меня день рождения пятого ноября)
Когда мы называем профессию, титул, степень родства, то обращаясь прямо, артикль не употреблем

Buongiorno, dottore (Добрый вечер, доктор)

Ciao, mamma (Пока, мама)

однако когда мы о говорим о ком-то, то определённый артикль обязателен

Il dottore Rossi abita a Torino (Доктор Росси живет в Турине)
Материалы всегда употребляются с определённым артиклем.

L’ oro è un metallo prezioso (Золото — благородный металл)

Интересы, учебные предметы, виды спорта и языки — с определённым артиклем

studio la lingua italiana (Я изучаю итальянский язык)

La politica mia annoia (Политика для меня скучна)

Цветообозначения, названия болезней, части тела, обозначения музыкальных инструментов и танцев, указание процентов всегда употребляются с определённым артиклем

ho i capelli biondi (У меня светлые волосы)

Il rosso è un bel colore (Рыжий — красивый цвет)

Il mio fratellino ha l’ influenza (У моего братика — грипп)

Mi piace il violino (мне нравится скрипка)
Частичный артикль

Как вы заметили, множественного числа у неопределённого артикля не существует, однако в итальянском языке существует так называемый частичный артикль, который употребляется со множественным числом для обозначения неопределённого количества. Он образуется путем слияния предлога di с определённым артиклем.

di+il=del

di+lo=dello

di+l’=del’

di+la=della

di+i=dei

di+gli=degli

di+le=delle

Не пугайтесь, из всех частичных артиклей нам понадобятся только три последних (dei, degli, delle) множественного числа. Как было сказано, частичный артикль употребляется для обозначения неопределённого количества чего-то, то есть он заменяет неопределённый артикль для множественного числа

Hai comprato dello zucchero? (Ты купил сахара? (какое-то количество сахара))

Ho comprato dei pomodori (Я купил помидоры (какое-то количество помидоров))

Sento dei rumori (Я слышу шум (какое-то количество шума))

Ho delle amiche simpatiche (У меня симпатичные подруги (какое-то количеcтво подруг))

Теперь рассмотрим ситуации, когда частичный артикль не употребляется:

— при перечислениях, когда количество роли не играет

Aldo compra zucchero, pane, mele e pesci (Альдо покупает сахар, хлеб, яблоки и рыбу)

— в абстрактных существительных

C’ancora speranza (Еще есть надежда)

— при отрицаниях

Non mangio mai aglio (Я не ем чеснока)

— после указания количества

Ho comprato un chilo di pere (Я купил килограмм груш)

Ha comprato molti libri (Она купила много книг)

Вы обратили внимание на предлог «di» в предпоследнем примере, в данном случае он просто обозначает родительный падеж (килограмм чего? килограмм груш ).

Этот сайт посвящён самостоятельному изучению итальянскому языку с нуля. Мы постараемся сделать его самым интересным и полезным для всех кому интересен этот прекрасный язык и, конечно же, сама Италия.

Интересно об итальянском языке.
История,факты,современность.
Начнём, пожалуй, с пары слов о современном статусе языка, очевидно, что итальянский является официальным языком в Италии, Ватикане (одновременно с латинским), в Сан-Марино, но также и в Швейцарии (в итальянской её части, кантон Тичино) и в нескольких округах в Хорватии и Словении, где проживает много итальянскоговорящего населения, на итальянском говорит и часть жителей на острове Мальта.

Итальянские диалекты - поймём ли мы друг друга?

В самой Италии и сегодня вы можете услышать множество диалектов, иногда достаточно проехать всего несколько десятков километров, чтобы столкнуться с очередным из них.
При этом диалекты зачастую настолько отличны друг от друга, что могут показаться совершенно разными языками. Если встретятся люди из, например, северной и центральной итальянской "глубинки" то они могут даже не суметь понять друг друга.
Что особенно интересно - часть диалектов имеют помимо устной формы, ещё и письменную, таковыми являются неополитанский, венецианский, миланский и сицилийский диалекты.
Последний существует, соответственно, на острове Сицилия и настолько отличаются от других диалектов, что некоторые исследователи выделяют его в отдельный сардинский язык.
Однако в повседневном общении и, в особенности, крупных городах вы врядли испытаете какое либо неудобство, т.к. сегодня на диалектах говорят в основном пожилые люди в сельской местности, молодежь же пользуется, объединяющим всех итальянцев, правильным литературным языком, языком радио и, конечно, телевидения.
Здесь можно упомянуть, что до конца Второй мировой войны современный итальянский был только письменным языком, использующимся правящим классом, учеными и в административных учреждениях, и именно телевидение сыграло большую роль в распространении общепринятого итальянского языка среди всех жителей.

Как всё начиналось, истоки

История формирования современного итальянского, такого как мы все его знаем, тесно связана с историей Италии и, точно, не менее увлекательна.
Истоки - в Древнем Риме всё было на римском языке, повсеместно известном как латынь, который на тот момент являлся официальным государственным языком Римской Империи. В дальнейшем из латыни, собственно, и возник и итальянский язык и многие другие языки Европы.
Поэтому, зная латынь, вы сможете понять, что говорит испанец, плюс минус португалец и даже сможете разобрать часть речи англичанина или француза.
В 476году последний римский император Ромула-Августула отрекается от престола, после захвата рима вождём германцев Одоакаром, эта дата считается концом Великой Римской империи.
Её же некоторые называют и концом "римского языка", однако и сегодня до сих пор не утихают споры, из-за чего же именно латинский язык утратил свою актуальность, из-за захвата римской империей варварами или это был есстественный процес и на каком собственно языке говорили к концу Римской империи.
По одной из версий, в древнем риме к этому моменту наряду с латынью был уже распространён разговорный язык и именно из этого народного языка Рима и происходит тот итальянский, который мы знаем, как итальянский 16го века, по второй же версии, в связи с нашествием варваров латынь смешалась с различными варварскими языками и диалектами и именно из этого синтеза уже и берёт начало итальянский язык.

День рождения - первое упоминание

960 год считается днём рождения итальянского языка. С этой датой связан первый документ, где присутствует этот "прото-народный язык" - vulgare, это судебные бумаги, связанные с земельной тяжбой Бенедиктинского аббатства, свидетели использовали именно этот вариант языка, чтобы показания были понятны как можно большему количеству людей, до этого момента во всех официальных бумагах мы можем увидеть только латынь.
И далее наблюдалось постепенное распространение в повсеместной жизни языка vulgare, что переводится, как народный язык, который и стал прообразом современного итальянского языка.
Однако на этом история не заканчивается, а становится только интересней и следующий этап связан с эпохой Возрождения и с такими, всем известными именами, как Данте Алигьере, Ф.Петрарка, Дж.Бокаччо и другими.
продолжение следует...

On line переводчик

Всем гостям моего блога предлагаю воспользоваться удобным и бесплатым итальянским онлайн переводчиком.
Если вам надо перевести пару слов или короткую фразу с русского на итальянский или наоборот, вы можете воспользоваться маленьким перводчиком на боковой панели блога.
Если же вы хотите перевести большой текст или нужны другие языки - воспользуйтесь полной версией онлайн словаря, где более 40 языков на отдельной страничке блога - /p/onlain-perevodchik.html

Самоучитель итальянского языка

Представляю новую отдельную рубрику для всех изучающих итальянский язык - Самоучитель итальянского языка для начинающих.
Сделать из блога полноценный итальянский самоучитель, конечно, не просто, но я стараюсь дать наиболее удобную и логичную последовательность интересных онлайн уроков, чтобы вы могли самостоятельно учить по ним итальянский язык.
Так же появится раздел - аудиосамоучитель, где как вы догадываетесь будут уроки с аудио приложениями, которые можно будет скачать или прослушать прямо на сайте.
Как выбратьсамоучитель итальянского языка ,где скачать, или как заниматься по нему онлайн, вы найдете информацию об этом в моих постах.
Кстати, если у кого-то будут идеи или предложения, как лучше организовать на нашем итальянском блоге такой самоучитель, то обязательно напишите мне.

Итальянский по скайпу

Секреты как можно выучить итальянский язык по скайпу бесплатно, всегда нужен ли носитель языка, как выбрать преподавателя, сколько стоит изучать итальянский через скайп, как не потратить зря ваше время и деньги - обо всём этом читайте в рубрике "итальянский язык по скайпу .
Заходите, читайте и делайте правильный выбор!

Итальянский разговорник

Бесплатно, Увлекательно, с носителем языка - рубрика для тех кто хочет выучить слова и фразы на определённые темы.
Присоединяйтесь, слушайте, читайте, учите - озвученный итальянский разговорник для туриста, шопинг, аэропорт, бытовые ситуации и многое другое
в разделе "

Когда русские студенты учат любой романский или германский язык, очень часто они сталкиваются со сложностями в артиклях. И это естественно, ведь в нашем родном языке их нет! Для начала посмотрим, какие есть артикли итальянского языка , и затем — как они используются.

Артикли единственного числа / Articoli singolari

Определенный артикль ед.число Неопределенный артикль ед.число
мужской род женский род мужской род женский род
перед согласной il mondo (мир) la famiglia (самья) un lavoro (работа) una casa (дом)
перед гласной l’ amore (любовь) l’ anima (душа) un orso (медведь) un’ amica (подруга)
перед s + согласная lo studio (учеба) uno studente (студент)
перед z lo zucchero (сахар) uno zucchino (кабачок)
перед ps lo psycologo (психолог) uno pseudonimo (псевдоним)
перед gn lo gnomo (гном) uno gnocco (клецка)
перед x lo xilofono (ксилофон) uno xenofobo (ксенофоб)
перед y lo yogurt (йогурт) uno yacht (яхта)

Комментарий к таблице:

Просмотрите таблицу внимательно, отметьте, что для мужского рода в ряде случаев артикль приобретает интересный вид lo/uno, это зависит от согласной, с которой начинается существительное . Советую заучить буквы и буквосочетания, которые имеют этот эффект, однако в последствие вы будете автоматически писать его там, где надо, так как запомните, с какими конкретно словами он употребляется (их не так много, гораздо меньше, чем прочих существительных мужского рода, с которыми употребляется обычный артикль il/un). Обратите внимание на апостроф, возникающий при сокращении артикля в существительных, начинающихся с гласной.

Что касается рода существительных: примите во внимание, что род большинства слов итальянского языка соответствует их русскому аналогу, однако не в 100% случаев! Например в итальянском мы имеем il cane — собака , il pollo — курица , l’amore — любовь ; все они мужского рода. Fate attenzione, будьте внимательны. Начиная с сегодняшнего дня я буду писать новые существительные сразу с артиклем, чтобы вы могли запомнить их род.

Артикли множественного числа / Articoli plurali

Определенный артикль мн.число Неопределенный артикль мн.число
мужской род женский род мужской род женский род
перед согласной i mondi (миры) le famigle (семьи) dei lavori (работы) delle case (дома)
перед гласной gli amori (любови) le anime (души) degli orsi (медведи) delle amiche (подруги)
перед s + согласная gli studi (учения) degli studenti (студенты)
перед z gli zuccheri (сахара) degli zucchini (кабачки)
перед ps gli psycologhi (психологи) degli pseudonimi (псевдонимы)
перед gn gli gnomi (гномы) degli gnocchi (клецки)
перед x gli xilofoni (ксилофоны) degli xenofobi (ксенофобы)
перед y gli yogurt (йогурты) degli yacht (яхты)

Представляю, как вас сейчас обескуражили неопределенные артикли множественного числа! К сожалению, наших с вами знаний пока не хватает, чтобы понять как следует, за счет чего они образуются, нужно сначала пройти предлоги. Поэтому рекомендую пока не вдаваться в подробности, учитывая тот факт, что предлоги — как раз наша следующая тема, так что наберитесь немного терпения.